婚恋资讯OVERSEASService

联系我们

电话咨询021-51077651

主页 > 婚恋资讯OVERSEAS > 中外差异

西方文化差异理解分析二


 
       
各国间的文化差异巨大,我们自个儿行得通的礼仪到了西方就是另一回事啦!今天我们就来通过三个场景,了解一下中外文化间的一些不同吧。

 
第一幕:一位学校领导向教师们介绍新来的美国老师
 
     Ladies and gentlemen, I"m delighted to introduce to you a very pretty girl, Miss Brown. She is a very good teacher from the USA.女士们,先生们,我很高兴向你们介绍一位非常漂亮的姑娘,布朗小姐。她是一位来自美国的好老师。
 
对这番话,美国女教师一脸难堪的样子。
 
       文化差异:中国人介绍来宾,喜欢用褒扬的话语言辞。但美国人认为,初次结识,相互介绍,不必评头论足。凡是主观性的评论,尽管是美言,也会给人唐突、强加的感觉。对以上那番话,美国女教师感到难堪的是pretty和good两个词。在那种场合,介绍应该突出被介绍人的身份、学历、职务等,而不应该是外貌和抽象的评论。相比之下,如果把pretty和good改成实际教育背景和经历,这样的介绍句比较客观,令人容易接受。
 
      比较下面改变措辞的介绍:Ladies and gentlemen, I"m delighted to introduce to you a new teacher from the USA., Miss Ann Brown. She is a doctor of American Literature with experience of teaching English as a Foreign Language.女士们,先生们,我很高兴向你们介绍一位来自美国的新老师。安·布朗小姐。她是美国文学博士,有外语教学经验。
 
特别忠告:介绍外国客人要介绍客观事实,不要主观评论。要注重身份介绍,不要着眼外貌。
 
第二幕:一位美国同事感冒了,中国同事表示关心
 
Chinese: You look pale. What"s the matter?
中国人:你脸色苍白。什么事?
American: I"m feeling sick. A cold, maybe.
美国人:我觉得不舒服。感冒,也许吧。
Chinese: Go and see the doctor. Drink more water. Did you take any pills? Chinese medicine works wonderful. Would you like to try? Put on more clothes. Have a good rest.
中国人:去看医生。多喝水。你吃过药吗?中药很有效。你想试试吗?多穿点衣服。好好休息。
American: You are not my mother, are you?
美国人:你不是我妈妈,是吗?
 
       文化差异:美国人比较看中个人的独立性。受人照顾往往被视为弱者。给对方出主意或提建议时,不能使对方认为对方小看他的能力。美国人对上面第一句话的反应通常是"Take care of yourself. I hope you"ll be better soon(照顾好自己。我希望你能早日康复)."不必教人怎么做。中国人则以出主意提建议表示关心,而且以兄弟姐妹或父母亲人的口吻,或以过来人的口气,这对美国人行不通。
 
特别忠告:对病人表示关心,不必尽提建议。
 
可以使用下列句型:
 
(1)I"m sorry to hear that (you"ve got a bad cold).
听到这个消息我很难过(你得了重感冒)。
(2)I hope you"ll be all right very soon.
我希望你很快就会好的。
Take extra care of yourself.
照顾好自己
(4)That"s too bad. What"s the matter?
那太糟糕了。什么事?
(5)How are you feeling now?
你现在感觉怎么样?
 
第三幕:有空来坐坐
 
      一位美国教师在中国任教,中国同事总是对她说:“有空来坐坐”。可是,半年过去了,美国同事从来没有上过门。中国同事又对她说:“我真的欢迎你来家里坐坐。如果没空的话,随时打电话来聊聊也行。”一年下来,美国同事既没有来电话,也没有来访。奇怪的事,这位美国教师确常为没人邀请她而苦恼。
 
       文化差异:中国亲朋好友合同事之间的串门很随便,邀请别人来访无需为对方确定时间,自己去探访别人无需郑重其事征得同意。美国人则没有串门的习惯。一年内遇到大节日,亲朋好友才到家里聚一聚。平时如果有事上门,一定要有时间确切的预约。没有得到对方的应允,随时随地随便上门是不礼貌的行为。因此,美国同事对“有空来坐坐”这句话只当作虚礼客套,不被当作正式邀请。无事打电话闲聊也是美国人视为打乱别人私人时间和活动安排的行为。若想邀请美国人上门,应当诚意的于对方商定一个互相都方便的时间。
 
特别忠告:有心约会要主动约时间地点
 
可以使用下列句型:
 
(1)I"d like to make an appointment with you. When will you be free/available?
我想和你约个时间见面。你什么时候有空?
(2)Let"s get together some time next week. What date do you suggest?
我们下周找个时间聚聚吧。你建议什么日期?
(3)How about coming to my place for dinner this Saturday?
这个星期六来我家吃饭怎么样?
(4)I"d like to... What time would be convenient for you?
我想…你什么时
(5)Would... suit you?
将…适合你吗?
(6)I wonder if we could arrange a meeting...
我想知道我们能否安排一个会议……
(7)Do you happen to be free on...?
你碰巧在……有时间吗?
(8)Have you got any plan for this weekend? How about...?
这个周末你有什么计划吗?…怎么样?
(9)I am having some friends around during the weekend. Would you like to join us?
我周末有几个朋友在附近。你想加入我们吗?
 
文化适应的过程是怎样的
 
  每个初次出国的人都会经历兴奋、文化碰撞和习惯三个阶段。根据每个人的心理素质、教育背景、年龄和语言能力的不同,这三个时期可长可短。初次出国的人刚刚踏上异国他乡往往感到十分的兴奋。其心理反应如同一个游客,对什么都感到好奇。这时他并没有真正地接触当地社会,因而对文化差异的容忍度也较高。
 
  一般来说,如果没有友好的向导,那么蜜月期很快就会过去(有人做过计算,认为通常是两周),随之而来的便是失落——失落原因在我们所不熟悉的环境中,衣食住行都要从头学起。文化的碰撞从生活的小事开始,其影响却是在人的心灵上。等慢慢地我们理解并习惯了所在国的行为准则,言行举止也有意识地无意识地向当地文化靠拢,那么我们就进入了适应期了。我们不再感觉到无所适从,对当地的生活方式不再少见多怪,也觉得自然了,渐渐形成了自己的圈子,逐渐感觉到舒适。
 
        但在国外生活值得注意的是,文化磨合的时间太长势必会影响到一个人的心里。那么为什么有的人文化磨合期较长,而有的人却能很快地适应异国生活呢­?这取决于诸多因素。这些因素既有主观的也有客观的。例如,我们对所在国家文化、人情世故、风俗习惯的无知,无法摆脱自己“文化的有色眼镜”。客观的因素有年龄、语言沟通能力、地理环境等等。一般来讲,出国的年龄越小,语言能力越强,就越容易适应。另外,有的文化本身就是一个杂交的文化,例如美国的移民文化,这种文化特别容易让人适应。而另一些文化比较古老和单一,如欧洲的一些本地文化,这种文化对差异的包容性较之前者会差一点。适应这种文化环境中的生活需要更多些的努力。
 
        文化是形形色色的,语言也是多种多样的。语言是文化的基石——没有语言,就没有文化;从另一个方面看,语言又受文化的影响,反映文化。可以说,语言反映一个民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。
 
       由于文化和语言上的差别。互相了解不是一件容易的事,不同文化间的交流常常遇到困难。一个中国青年到附近游泳池去游泳,一会儿就回来了。和他同住一室的中国人和一个外国朋友都感到奇怪。他解释说:“游泳池里人太多,水太脏,早该换了。简直象芝麻酱煮饺子。”这个比喻很别致,很生动,和他同住一室的中国朋友笑了,而那个外国人不理解,既没有吃过“芝麻酱”也没有见过“煮饺子”,丝毫不觉得这个比喻幽默,难怪他显出一副茫然不解的神情。
 
       西方人形容某地人多、拥挤不堪,常说 It was papked like sardines(塞得象沙丁鱼罐头一样,拥挤不堪)。这种比喻有些中国人可以理解,但不一定能欣赏其互处,因为见过打开的沙丁鱼罐头的人很少,看到过一个又小又扁的罐头盒里,紧紧塞满整整齐齐的几排手指头长的沙丁鱼的人是不多的。很多例子说明某些事物或概念在一种文化中有,在另一种文化中则没有。
 
日常谈话中的打招呼和告别
 
       一个在中国学习的美国留学生遇到一位中国朋友从旁边走过,问他:“吃了吗?”美国留学生笑着点点头,挥挥手表示告别,就走了。他知道,中国朋友的话等于英语中的 Hello或Hi。如果他不知道这一点,会以为,这种打招呼似乎是说:“我也没有吃。走吧,我们一起去吃点东西吧。”或者说:“没有吃的话,我正要请你到我家去呢。”总之,这样打招呼有时意味着邀请对方去吃饭。
 
社交礼节
 
       西方人过于喜欢说Thank you和 Please,中国人确认为没有必要,甚至叫人不耐烦。另一方面,中国人相信对方知道自己的感激之倩,因此不必多言;但在西方人看来,不说这些客气话就有些失礼,对别人不够尊重。在称赞什么人的问题上,也反映文化方面的差异。人们常听到美国妇女谈她丈夫工作如何努力,干得怎样出色,历次提级,得到奖励,等等。她也会夸自己的子女多么聪明,学习成绩怎样好,在集邮小组里多么积极,在什么地方的音乐会上演出过,等等。
 
       在中国,人们就会认为他们不会在外人面前夸自己家里的人。有人打了个喷嚏,旁边的人有时会说点什么。中国人可能会说“有人想你了”、“有人说你了”或开玩笑地说“谁在骂你”;英国人或美国人则说 God bless you(上帝保佑你)。
 
       中西方的文化有着很多的差异,也存在着很多分歧,其中的很多习俗也产生了很多笑话。但是,不同的文化中的相同点就是这些都为人类的文化发展历程奉献着,这些东西文化的差异不能说谁优谁劣,谁对谁错,这是客观形成的,它们的存在必将引起人类文化的继续发展,在当今世界,任何民族和国家都不可能丢掉或摆脱自己的传统文化。因此,让我们共同来维护各种文化的发展,维护国家的安定,东西方的文化互相促进,互相适应,这样,人类的文化历程会走得更好。
 
       外国文化对个人隐私保护很严格,在文化沟通上要注意不要犯了对方的忌讳!如在外国不要问对方住址什么的,而且国外有些国家的人民大都有信仰,不要伤及对方的信仰!也不要阿谀迁就!该强则强!我认为对方既然肯与你进行跨域文化交流,就肯定是你身上有闪光点吸引他,所以除了一些坏习惯与注意下对方的忌讳,其他的不需改变!保持一定距离与神秘才是最好的!请谨记:你是中国人,在与外国人交流时,你代表的是伟大的祖国与民族,不要做孙子!中国文化源远流长,对方可能会对此有兴趣,建议我们去大补一下!
 
举文化差异的例子

       中国人重“内”,西方人崇“外”。中国人通过节庆活动企盼丰收、享受喜悦,而西方人则更偏向借此发泄个人情绪、张扬个体人格。
思维模式,西方重唯理、思辩细节分析;中方重经验、直觉整体综合。
 
       隐私方面,中国人的隐私观念比较薄弱,认为个人要归属于集体,在一起讲究团结友爱,互相关心,故而中国人往往很愿意了解别人的酸甜苦辣,对方也愿意坦诚相告。而西方人则非常注重个人隐私,讲究个人空间,不愿意向别人过多提及自己的事情,更不愿意让别人干预。例如:中国人第一次见面往往会询问对方的年龄,婚姻状况,儿女,职业,甚至收入,在中国人的眼里这是一种礼貌,但在西方人眼里则认为这些问题侵犯了他们的隐私。
 
       时间观,西方人的时间观和金钱观是联系在一起的,时间就是金钱的观念根深蒂固,所以他们非常珍惜时间,在生活中往往对时间都做了精心的安排和计划,并养成了按时赴约的好习惯。而中国人在时间的使用上具有很大的随意性,一般不会像西方人那样严格的按照计划进行。
 
      客套语,中国人注重谦虚,在与人交际时,讲求“卑己尊人”,把这看作一种美德,这是一种富有中国文化特色的礼貌现象。在别人赞扬我们时,我们往往会自贬一番,以表谦虚有礼。西方国家却没有这样的文化习惯,当他们受到赞扬时,总会很高兴地说一声“Thank you”表示接受。由于中西文化差异,我们认为西方人过于自信,毫不谦虚;而当西方人听到中国人这样否定别人对自己的赞扬或者听到他们自己否定自己的成就,甚至把自己贬得一文不值时,会感到非常惊讶,认为中国人不诚实。
 
       餐饮习俗,中华民族素有热情好客的优良传统。在交际场合和酒席上,热情的中国人常常互相敬烟敬酒。中国人宴客,即使美味佳肴摆满一桌,主人也总习惯讲几句“多多包涵”等客套话。主人有时会用筷子往客人的碗里夹菜,用各种办法劝客人多吃菜、多喝酒。而在西方国家,人们讲求尊重个人权益和个人隐私,所以他们不会做强人所难的事。吃饭的时候,绝不会硬往你碗里夹菜,自己想吃什么就吃什么,他们也不会用各种办法劝客人喝酒,不会非要你喝醉了为止。
 
       行为规范,比如中国人轻拍小孩子的头部表示一种友好,而在西方国家,这是一种极不尊重小孩子的做法,父母会对此非常愤怒。
 
       风俗习惯,中国人对龙有着至高无上的尊重,认为他们是中华民族的象征。西方有一个“打龙节”,龙被视为恶。中国人将红色视为“喜庆”“吉祥”的象征,而白、黑两种颜色为“不吉利”的颜色。因此在重大节日或者婚礼上会穿红装、挂红灯笼、贴红“喜”字。而在丧礼中,人们都会穿黑或白颜色的衣服,代表对已经过世人的哀悼。但西方人则非常喜欢白表圣洁,外国新娘则穿白色,随着西方文化的影响不断深入,中国人的一些观念也在悄悄发生转变会穿白色婚纱。
 
        饮食文化,西方是一种理性饮食观念,不论食物的色、香、味、形如何,而营养一定要得到保证,讲究一天要摄取多少热量、维生素、蛋白质等等。即便口味千篇一律,也一定要吃下去,因为有营养。中国则是一种美性的饮食观念,中国人对饮食追求的是一种难以言传的“意境”,即使用人们通常所说的“色、香、味、形、器”来把这种“境界”具体化,也难以涵盖全部。
 
       宗教信仰,中国以儒学为核心,以佛教为宗教的文化体系和西方以基督教为核心的文化体系带来了不同的文化特色。中国传统文化则认为双数是吉利的数字“666”在中国是吉祥数,美国却是魔鬼复活的日子。

 

 

 

中西方文化差异而造成的幽默事例
 
中国太奇妙了
 
       有位美国朋友访问了中国后,对翻译说:“你们的中国太奇妙了,尤其是文字方面。譬如:‘中国队大胜美国队’,是说中国队胜了;而‘中国队大败美国队’,又是说中国队胜了。总之,胜利永远属于你们。”
 
处处都漂亮
 
       一位外国朋友不知道中国人的“哪里!哪里!”是自谦词。一次他参加一对年轻华侨的婚礼时,很有礼貌地赞美新娘非常漂亮,一旁的新郎代新娘说了声:“哪里!哪里!”不料,这位朋友却吓了一大跳!想不到笼统地赞美,中国人还不过瘾,还需举例说明,于是便用
生硬的中国话说:“头发、眉毛、眼睛、耳朵、鼻子、嘴都漂亮!”结果引起全场哄堂大笑。
 
数学中文
 
       一位美国数学系的研究生来台湾搜集中国古代数学发展的资料,朋友请我代为招待。他是首次来到东方,也没有学过中文,可是竟在短短半小时内学会写错综复杂的“张”字——而且还是草书。惊讶之余,不免向这位天才请教。他说:“这没有什么,我只是用一笔把三又四分之十三这个数字写出来而已。”
 
“吻”字新义
 
       美国青年比利学习中文。当学到“吻”这个字时,比利提出了疑问:“吻字会意就是‘勿’,‘口’,不动口如何接吻?”有人想了想,笑着回答:“中国人个性比较含蓄,‘勿’‘口’就是‘不必说话’的意思。你接吻的时候,会说话吗?”
 
望文生意
 
       洋人:“你们中国人的确是一个勤奋的民族。”中国人:“怎见得?”洋人:“每当我早晨经过街道,常常可以看到路旁的招牌写着‘早点’两个大字,提醒过路上班的人,不要迟到。”
 
老外评老外
 
       初到美国时,几个中国同学请我到一家中餐馆上给我接风洗尘。小林看到邻桌几个洋人在用筷子,便说:“现在会用筷子的老外越来越多了!”小王接着说:“那些老外不但会用筷子,还会点菜呢。他们再也不是只会叫杂碎、春卷了。”小张正要开口,只见邻桌一个已吃饱喝足的老外慢条斯理地走到我们桌前来,用他那极其标准的京片子说:“请你们搞清楚,在这里,你们才是老外。”
 
打架三次
 
       一位美国友人回国,请他谈谈观感。他说:“在你们这儿吃一餐饭,要打三次架。”他解释说:“一进餐厅,为了推让座位,主客就开始互相拉扯,接着上菜,主客又要你推我挡一番,最后为了付账,更会展开一场精彩激烈的争夺战。”
 
无法控制
 
       一位外国留学生在大陆某地参加“普通话演讲比赛”,他的开场白是这样的:“诸位女士、诸位先生,我首先得向各位道歉,我的普通话说得不好。我与贵国语文的关系就如同我跟太太的关系一样,我很爱它,却又无法控制它。”
 
外国人
 
       有一个刚来中国不久的外国人,他只会说两句中国话:“很好”、“更好”。一天,仆人说:“我要请假两星期。”外国人说:“很好。”仆人说:“因为我父亲死了。”外国人说:“更好。”
 
吃水饺
 
       在纽约的一家中国餐馆,我亲眼看见一位外国朋友吃水饺用的方式是“中餐西吃”,按西餐的习惯,先喝汤;他把那一大碗青菜豆腐蛋花汤先喝完,然后开始操起他的刀叉;先用刀将每一只饺子切开,使肉馅和饺子皮分开,然后吃一口饺子皮,再吃一口馅……慢慢咀嚼、品尝,吃得津津有味,还不时向我投来微微的一笑。我见状,走近问:“好吃吗?”他用生硬的中国话答:“如果再能配上一点果子酱和奶油,那会更加OK。”
 
魏什么
 
      德友人魏特茂,娶了中国太太。某日遇一老翁,两人寒暄起来。老翁:“您贵姓?”德佬:“我姓魏。”老翁:“魏什么?”德佬:“为什么?姓魏也要为什么?”

 

   辰缘国际婚恋用专业成就您的梦想

   公司咨询电话:021-60191009    

   戴维老师微信:18202190959    

   lily老师微信:18818109717   

   网址:www.guojihunjie.com